Poliglota wśród agencji

lizardblog_flagi

Polskie firmy z powodzeniem konkurują na rynkach międzynarodowych, a wielojęzyczne strony internetowe powoli zaczynają być standardem. Nasi klienci mogą pochwalić się witrynami w 11 różnych językach. Praca nad wersjami językowymi takimi jak węgierska, rumuńska czy nawet arabska, sprawiła nam trochę trudności, niemniej jednak, końcowa satysfakcja oraz zadowolenie klienta – bezcenne. Co ciekawe, to nie ww. wersje językowe okazały się najbardziej czasochłonne w realizacji. Kilka słów na ten temat ma dla Was Marcin Wieczorek, który odpowiada za ostateczny design naszych realizacji:

„Zwykle najwięcej pracy mamy z niemiecką wersją językową. W języku niemieckim bardzo często występują rzeczowniki złożone, które musimy uwzględniać przy wyborze rozmiaru czcionki. Ciekawym doświadczeniem było stworzenie strony w arabskiej wersji językowej, która jest właściwie lustrzanym odbiciem.”

Tak to wygląda z perspektywy frontendu. Na pewno chcielibyście zaglądnąć w „od kuchni” i zobaczyć co ciekawego, na temat pracy nad obcojęzycznymi serwisami, ma do powiedzenia  Tomek Kucharczyk, nasz backend developer:

Praca nad serwisem obsługującym zagraniczne języki, szczególnie te nietypowe, na pewno jest wyzwaniem dla projektantów oraz frontend developerów, którzy czuwają nad tym by każde słowo układało się na stronie prawidłowo, było czytelne i oczywiście wpisywało się swoim wyglądem w identyfikację wizualną firmy. Dla backend developera problemy te jednak odchodzą na dalszy plan – ważne jest aby dany ciąg znaków, niezależnie od języka, był prawidłowo kodowany, zapisywany i pobierany z bazy danych. Niewątpliwie może to być wyzwanie w przypadku języków egzotycznych, jednak praca z językami np. europejskimi, nie przysparza nam większych trudności.”

Wielojęzycznośc strony internetowej niesie ze sobą wiele korzyści nie tylko użytkowych, ale i wizerunkowych. Firma, która bierze pod uwagę rozbudowanie swojej witryny o kolejne wersje językowe, powinna przeanalizować na jakich rynkach, ich obecność, będzie najbardziej porządana. Przykładowo, dla przedsiębiorstwa produkującego maszyny do odśnieżania, niekoniecznie przydatna będzie witryna w wersji hiszpańskojęzycznej. Wizerunkowo, przedsiębiorstwo posiadające serwis w wielu językach, zyskuje etykiety firmy międzynarodowej o światowej renomie. Od umiejętnie prowadzonego, ukierunkowanego wizerunku do samej sprzedaży droga wcale nie tak daleka, jak mogłoby się wydawać. Prowadzisz interesy w Chinach, Singapurze czy na Tajwanie? Z chęcią dodamy mandaryński do naszej listy questów!

 

Przeczytaj również